Diadorim

Auteur(s) Rosa, João Guimarães (1908-1967) (Auteur) ;Pettorelli, Maryvonne (1926-...) (Traducteur) ;Vargas Llosa, Mario (1936-...) (Préfacier, etc.)
Titre(s) Diadorim : roman / João Guimarães Rosa ; trad. du brésilien par Maryvonne Lapouge-Pettorelli ; préf. de Mario Vargas Llosa.
Editeur(s) Paris : A. Michel, 1990 (18-Saint-Amand-Montrond : Impr. SEPC).
Collection(s) (Les Grandes traductions).
Autres 501 p.
. ill.
. 23 cm
Résumé A travers amours et guerres, envoûté par l'énigmatique Dialorim, évoquant toutes les aventures qui firent de lui un preux jagunço, Riobaldo raconte les journées encore brûlantes passées de batailles en batailles, les longues chevauchées à méditer sur la vie et la mort, la vie caracolante des gardiens de troupeaux guerroyant dans le paysage du sertao. Ce livre du plus grand des Brésiliens est aussi le roman même du Brésil profond, l'avènement hanté d'une origine fabuleuse, habité, avec le Quichotte de Cervantès ou les Faust de la tradition européenne, par l'immense culture de Guimaraes Rosa. Une oeuvre mythique de dimension universelle.
Lien(s) Traduit de : Grande sertão, veredas.
Titre(s) Diadorim : roman / João Guimarães Rosa ; trad. du brésilien par Maryvonne Lapouge-Pettorelli ; préf. de Mario Vargas Llosa.
Editeur(s) Paris : A. Michel, 1990 (18-Saint-Amand-Montrond : Impr. SEPC).
Collection(s) (Les Grandes traductions).
Autres 501 p.
. ill.
. 23 cm
Résumé A travers amours et guerres, envoûté par l'énigmatique Dialorim, évoquant toutes les aventures qui firent de lui un preux jagunço, Riobaldo raconte les journées encore brûlantes passées de batailles en batailles, les longues chevauchées à méditer sur la vie et la mort, la vie caracolante des gardiens de troupeaux guerroyant dans le paysage du sertao. Ce livre du plus grand des Brésiliens est aussi le roman même du Brésil profond, l'avènement hanté d'une origine fabuleuse, habité, avec le Quichotte de Cervantès ou les Faust de la tradition européenne, par l'immense culture de Guimaraes Rosa. Une oeuvre mythique de dimension universelle.
Lien(s) Traduit de : Grande sertão, veredas.
Exemplaires
Titre | Espace | Localisation | Cote | Utilisation | Disponibilité | Bib. d'origine |
---|---|---|---|---|---|---|
Diadorim | Adultes | Romans | R GUI | Prêt normal | Disponible | Plérin |