Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée

Auteur(s) Neruda, Pablo (1904-1973) (Auteur) ;Couffon, Claude (1926-...) (Traducteur) ;Rinderknecht, Christian (Traducteur)
Titre(s) Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée ; suivi de Les vers du capitaine / Pablo Neruda ; trad. de Claude Couffon et Christian Rinderknecht.
Editeur(s) Paris : Gallimard, 1998 (18-Saint-Amand : Impr. BCI).
Collection(s) (Collection Poésie ; 320).
Autres 332 p.
. couv. ill.
. 18 cm
Résumé Trois recueils de poèmes, dont la parution s'échelonne entre 1924 et 1952, et qui forment le livre d'une célébration nouvelle : l'amour y est toujours surprise, risque, désir, submersion, insurrection perpétuelle. L'homme y est autre, la femme y est autre, l'un et l'autre non pas meilleurs, mais en alerte, sur le qui-vive et par là plus vivants.
Notes Trad. de : "Veinte poemas de amor y una cancíon desesperada" et de : "Los versos del capitán".
Sujet(s) Livres bilingues ** Espagnol (langue)
Titre(s) Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée ; suivi de Les vers du capitaine / Pablo Neruda ; trad. de Claude Couffon et Christian Rinderknecht.
Editeur(s) Paris : Gallimard, 1998 (18-Saint-Amand : Impr. BCI).
Collection(s) (Collection Poésie ; 320).
Autres 332 p.
. couv. ill.
. 18 cm
Résumé Trois recueils de poèmes, dont la parution s'échelonne entre 1924 et 1952, et qui forment le livre d'une célébration nouvelle : l'amour y est toujours surprise, risque, désir, submersion, insurrection perpétuelle. L'homme y est autre, la femme y est autre, l'un et l'autre non pas meilleurs, mais en alerte, sur le qui-vive et par là plus vivants.
Notes Trad. de : "Veinte poemas de amor y una cancíon desesperada" et de : "Los versos del capitán".
Sujet(s) Livres bilingues ** Espagnol (langue)
Exemplaires
Titre | Espace | Localisation | Cote | Utilisation | Disponibilité | Bib. d'origine |
---|---|---|---|---|---|---|
Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée | Adultes | Documentaires | 861 NER | Prêt normal | Disponible | Ploufragan |