Tsadika (La)
Auteur(s) Karbasi, Mor (1986-...)
Titre(s) Tsadika (La) / Mor Karbasi.
Editeur(s) Mor & Co Music, [2013].
Autres 1 d.c.
. livret
Contient Fuerame a banar a orillas del rio. - Ladrona de granadas. - Viva orduena. - Cuando yo enfermi de amor. - La gallarda. - La blanca paloma. - Aunque le di la mano. - Sol la tsadika. - Molinero. - Mi nina me trajo la mar. - Yo me levantaria. - Ay si fueres a banar novia.
Résumé Née à Jérusalem dans une famille aux origines marocaines, perses et israéliennes, et résidant à Séville, Mor Karbasi célèbre la langue ladino et les traditions séfarades tout en y apportant ses propres influences, flamenco, fado, musiques du Maroc et d'Egypte. Dans ce troisième album elle rend hommage à une héroïne juive marocaine, Sol Hatchuel, décapitée en 1834 à l'âge de 17 ans. Elle chante une tradition séculaire, une langue emportée par les juifs séfarades d'Andalousie au Moyen Age, exilés par décret en 1492 par les rois catholiques. Un exil forcé pour tous ceux qui refusèrent de se convertir au catholicisme...
Notes Textes des chansons.
Sujet(s) Musiques du monde Israël : Variété et chanson
Lien http://www.gamannecy.com//upload/albums/201308/3149028045925_thumb.jpg
Titre(s) Tsadika (La) / Mor Karbasi.
Editeur(s) Mor & Co Music, [2013].
Autres 1 d.c.
. livret
Contient Fuerame a banar a orillas del rio. - Ladrona de granadas. - Viva orduena. - Cuando yo enfermi de amor. - La gallarda. - La blanca paloma. - Aunque le di la mano. - Sol la tsadika. - Molinero. - Mi nina me trajo la mar. - Yo me levantaria. - Ay si fueres a banar novia.
Résumé Née à Jérusalem dans une famille aux origines marocaines, perses et israéliennes, et résidant à Séville, Mor Karbasi célèbre la langue ladino et les traditions séfarades tout en y apportant ses propres influences, flamenco, fado, musiques du Maroc et d'Egypte. Dans ce troisième album elle rend hommage à une héroïne juive marocaine, Sol Hatchuel, décapitée en 1834 à l'âge de 17 ans. Elle chante une tradition séculaire, une langue emportée par les juifs séfarades d'Andalousie au Moyen Age, exilés par décret en 1492 par les rois catholiques. Un exil forcé pour tous ceux qui refusèrent de se convertir au catholicisme...
Notes Textes des chansons.
Sujet(s) Musiques du monde Israël : Variété et chanson
Lien http://www.gamannecy.com//upload/albums/201308/3149028045925_thumb.jpg
Exemplaires
| Titre | Espace | Localisation | Cote | Utilisation | Disponibilité | Bib. d'origine |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Tsadika (La) | Adultes | Musique | 9.26-KAR-23 | Prêt normal | Disponible | Langueux |
| Tsadika (La) | Musique | Musiques du monde | 9.262 KAR | Prêt normal | Disponible | Ploufragan |
